2003.
március 2 – Kolozsvár
Gheorghe Dima Zeneakadémia – Zenés táncos utazás a
középkortól a barokkig
Zenészek:
Erich Türk – csembaló
johann joseph pux (1660–1741)
Allamandra in sol-minor
georg muffat (1663–1704)
Passacaglia in sol-minor din
"Apparatus musico-organo"
Musica Historica
Csörsz Rumen István – koboz, lant, duda, görbekürt, furulyák
Tövisházy Zsófi – fidula, hegedű
Dimén Csaba – tenor
viola da gamba, nagybőgő
Amaryllis
Fülöp Mária – csembaló
Hadnagy Kamilla – hegedű
Madaras Tünde – ütős hangszerek
Munteanu Gabi – hegedű
Salat-Zakariás Soma – viola da gamba
Szabó Maresz – furulyák
táncosok
Csillag
Orsolya, Demeter Tünde, Fülöp Csilla, György Melinda, Kiss Ármánd, Kovács Áron, Kulin
Mirela, László Edit, Mitruly Enikő, Szabó Anikó, Ványolós András, Zágoni
Bálint.
Középkor
Beállás
eleve a színpad két oldalán.
1.
Trotto (Andris, Orsi + Ármánd, Csilla + Áron, Tünde + Bálint, Anikó)
a Trotto zenéjére (6 ütem)
kavargás, miközben azok is csatlakoznak, akik eddig nem táncoltak és így állunk
be körbe a párunk mellé. (Lehetőleg úgy, hogy az Estampiehoz szükséges sorrendbe maradjanak a lányok)
2.
Saltarello III – La Regina
(tutti)
Köszönés után lerázzuk a
fiúkat.
3.
Estampie Royal (tutti)
XV. század
2-3-an lassan, méltóságteljesen bevonulnak. Andris szépen felékéri Melindát
és veigsétál vele (bemutatja az udvarnak) miközben bókokat hinetenek szerteszét,
majd elmegy a zenészekig és kéri, hogy mit játszanak.
4.
Filles à marier (Andris, Melinda)
Csak Andris Melinda kezdik
járni a Colonesse-t, a másik két pár szerre csatlakozik.
5.
Colonesse (Andris, Melinda + Bálint, Orsi + Ármánd, Csilla)
Enikő és Tünde csverészik,
közbe Bálint hátulról megközelítve őket felkéri előbb az egyiket. Miközben a
kiválasztott hölgy örvend, felkéri a másik hölgyet is és mindhárman beállnak.
6.
Rostiboli gioioso (Enikő, Bálint, Tünde)
(Megy a kakas és a tyúk …)
Andris elindul majd fejbiccentéssel jelzi, hogy szabad a tánc. Orsi
csatlakozik, majd kígyózva indulnak felkérni Bálintot, azaz bólint Andris, majd
Orsi és csatlakozik Bálint is a sorhoz. Ezt így míg mind az öten beállnak.
7.
Vercepe (Andris, Orsi, Bálint, Csilla, Ármánd)
Amint köszöntek Mirela
határozott léptekkel, elindul a kolbásszal megrakott tálcával és jelzi, hogy
gyertek enni. Kívülről megközelítve Andrist végigvonul a táncosok során, majd
el a zenészekig, végül érintve a nemes udvart is. Mindenki farkaséhesen követi
őt csoportosan haladva.
XVI. század
Bevonulás 2-3 csoportokban.
Ármánd és Csilla beáll BF-ra
és elkezdi táncolni. Jön Andris Orsival és Andris leinti a zenét. Várjatok mert
ezt mi is járjuk. És ekkor kezdődik el rendesen.
8.
Bianco Fiore (Andris, Orsi + Ármánd, Csilla)
A fiúk köszönéssel
beállítják a lányokat a Gratioso-ra, Bálint pedig Anikót vezeti be közére.
9.
Gratioso (Orsi, Anikó, Csilla)
Köszönés után mindenki
határozottan beáll a következő tánchoz.
10.
Biscia Amorosa (Ármánd, Csilla + Andris, Orsi + Bálint,
Melinda + Anikó, Edit)
Köszönés után, lassú
kiszivárgás.
11.
La Nizzarda (Andris, Orsi)
Andris és Orsi észreveszi,
hogy magukra maradtak és ők is lelépnek.
Barokk
Kényeskedő pipiskedő
bevonulás, majd Csilla és Anikó beáll a Micareme-hez. Utolsó pillanat előtt
gyorsan beáll Andris meg Orsi is. A többi tánchoz egyszerű beállások.
12.
Micareme (Andris, Orsi + Anikó, Csilla)
13.
Menuett (Andris, Orsi)
14.
Folia (Anikó, Csilla)
XVII. század
Körtés játék: Mirela besétál
gyümölcsös kosárral a kezébe. Kelleti magát és a gyümölcseit. Közben
megjelennek a fiúk és szagolgatják a körtéket. Közben jönnek a lányok és
hirtelen ellopják a körtéket. A fiúk észbe kapnak és szaladnak a lányok
szoknyája után. A lányok pedig illedelmesen sikongatnak. Ha már minden lány szerzett
magának körtét, beállnak a tánchoz.
15.
Jenny Pluck Pears (Ármánd, Edit + Andris, Melinda + Bálint,
Enikő)
Megszabadulnak a körtétől és
párossával beállás körbe.
16. Sellengers Round (tutti)
Levonulás párral. Illetve beállás a következő tánchoz.
17.
The Parsons Farewell (Andris, Orsi + Ármánd, Csilla)
Köszönés után beáll Bálint
és Tünde.
18.
Greensleeves (Bálint, Tünde + Andris, Orsi + Ármánd,
Csilla)
Egy mozdulattal átállás a
NewCastle-hoz.
19. Newcastle (Ármánd, Csilla + Andris, Orsi + Melinda, Tünde + Anikó, Enikő)
Köszönés után,
4 dudacsippogás ideje alatt beáll a másik két pár is.
Ráadás: Sellengers Round
2003.
március 15 – Enyed
Készülődés
a Budapesti meghívásra
Ismétlés:
Amaryllis
Ördög
Juice of Barley
Sellengers
Új:
Plébános
Black
Nag
Előadás terv:
1. Bevonulás - Sellengers Round (Dán Judit féle)
2. Black Nag
3. Ördög (2 pár) - a harmadik együtt maszkkal
bohóckodva
4. Amaryllis
5. Juice of Barley (2 pár) - a harmadik pár
bohóckodik, kezes játékot játszik
6.
Plébános (2 pár) - a harmadik pár pedig a láthatatlan párral járja. 2 szakasz
rendesen, a harmadik szakaszban a sasszékkal beállnak félkörbe, majd mindenki
köszönget mindenkinek. Végén megőrízve a plébános féle köszönést
7.
Levonulás - Sellengers Round
2003.
május 2 – Szentgyörgy napok
Pimpimpáré
– Képmutagatós
Táncosok:
Bálint, Tünde + Áron, Anikó
Zenész:
Náci
Mesemondó:
Anikó néni; segítő: Huba
Pavan
- tutti
Gaillard
(Bálint, Anikó)
Chevaux
Bizzaria
Poitu
2003.
május 10 – Enyed
150
éves a nagyenyedi tanítóképzés, Reneszánsz talákozó (10 éves évforduló)
Ebből az alkalomból ismét előadtuk a Budapesti
koreográfiát. Ezúttal tizenegyen táncoltak. (Zoli, Orsi + Gergő, Linka + István,
Móni + Gergő, Zsuzsa + Kati, Tünde + N. N.) Kaptunk emlékbe egy-egy oklevelet,
és a 150. éves évforduló tiszteletére megjelentetett Emlékkönyvet.
2003.
május 28 – Brassai Líceum
Irodalmi
kávéház – Reneszánsz est
Ennek
keretén belül brassais diákok elüadták a Rómeó és Júliát modern angol
változatban, majd ketten megzenésített Balassi verseket játszottak gitáron és
furulyán, majd az Amaryllisből két pár képviseltette magát. Eltáncoltunk három
taáncot, majd egy rövid táncházat tartottunk.
Táncosok:
Mirela (fiú), Edit + Áron, Anikó
Childgrove,
Ördög, Plébános
2003.
május 28 – Kolozsvár, Művelődési Ház
Táncosok:
Andris, Csilla + Bálint, Anikó + Áron, Tünde + Mirela, Edit + Orsi
Zenészek:
Les Plaisirs – Maresz, Orsi, Soma, Tünde, Gabi, Kamilla, Tóth Ágnes
XVI.
sz.
Bianco
Fiore (Andris, Csilla + Bálint, Anikó)
Pavane
- Gaillard (Andris, Csilla)
Allegrezza
(Anikó, Csilla, Orsi)
Branle-ok:
Simple, Pinagay, Charlotte,
Ecosse (tutti – Mirela, Áron)
Gratioso
(Anikó, Csilla, Tünde)
Biscia
(Andris, Tünde + Bálint, Edit)
Nizzarda
(Andris, Csilla)
Minionyx
(Zsazsa, Bea, Tamás, Andrea, Francsiszka, Dalma, Timi, Réka)
Ördög
- Juice - Indian
XVII.
sz.
Childgrove
(tutti)
Jenny
(Bálint, Anikó + Andris, Edit + Mirela, Tünde)
Plébános
(Andris, Csilla + Bálint, Anikó)
Newcastle (tutti)
Sellengers
(tutti + gyerekek)
2003.
június 13 – Kolozsvár, Brassai –
Unitárius díszterem
Megnyertük
a Communitas alapítvány pályázatát.
Az
oklevelek díszátadását egy kis tánccal zártuk.
Táncosok:
Andris, Csilla + Bálint, Anikó
Zenészek:
Les Plaisirs – Maresz, Orsi, Soma, Tóth
Ágnes
Anello – tutti
Rostiboli – Bálint,
Anikó
Bianco – tutti
La volta – Andris,
Csilla
Branle de l’Officile – tutti
2003.
július 26-27 – Segesvár, Középkori
művészetek fesztiválja
Az Amaryllis a Faluto dolce meghívottjaként
vehetett részt a fesztiválon
Július 26, 22 óra
Zenészek: Majó
Zoli, Szabó Maresz, Csillag Orsolya, Radu Rădescu
Táncosok: Bálint,
Anikó + Andris, Csilla
XV. sz.
1.
Anello – tutti
2.
Leoncello - Andris, Csilla,
Bálint
3.
Rostiboli - Bálint, Anikó
XVI. sz.
4.
Hay - tutti
5.
Officiel - tutti
6.
Basse danse - Bálint, Anikó
7.
Bassa Pompilia - tutti
8.
Canario - Andris, Csilla
9.
So ben - Bálint, Anikó
10. Bianco fiore- tutti
11. La volta - Andris, Csilla
12. Les Buffon - tutti
XVIII. sz.
13. Menuett - tutti
14. Folia – Csilla ? Andris
XVII. sz.
15. Almain Lorraine
16. Plébános - tutti
17. Childgrove
18. Amaryllis
19. Lilli
XV. sz.
1.
Anello – tutti
Tánc végén Bálint otthagy engem és elölről
megkerülve Csillát felkéri táncolni. Közben én előresétálok, Andris pedig jön
utánam és udvarol. Én elutasítom őt, és vállvonással hátravonulok. Andris
lesújtva érzi magát és büszkeségében sértve észreveszi, hogy időközben Bálint
felkérte Csillát. Hirtelen ötlettel ő is felkéri Csillát.
2.
Leoncello - Andris, Csilla,
Bálint
Én az eseményeket féltékenyen, bosszúsan nézem,
mert az én választottam Bálint, aki cserbe hagyott. Csilla a tánc közben
egyiket sem veszi túl komolyan. Kacérkodik velük. A végén movimento után
mindkét pasi cserbenhagyja Csillát és felkér engem. Andris olyan lassan és
mélyen köszön, hogy mire észbekap én már elvonultam Bálinttal mosolyogva. A
látványtól lebénultan nézi a kettőnk táncát, szomorúan előremegy. Meglátja a
virágot és elkezdi tépdesni (szeret, nem szeret), majd dühösen ledobja a
virágcsonkot és kivonul.
Ezalatt Csilla látva, hogy egyedül maradt, az
asztalhoz megy enni, közben jelezve, hogy annyi baj legyen, mert egyik fiú sem
nyerte meg különösebben a tetszését. Aztán lassan kisomfordál.
3.
Rostiboli - Bálint, Anikó
Tánc végén változatlanul mosolyogva egymásra
kivonulunk.
XVI. sz.
Előbb bejön Andris és Csilla. Andris kínálgatja
Csillának az asztalon található finomságokat. Majd Csilla elkezd táncolni
Andrisnak, mire ő is csatlakozik. Mi Bálinttal meghalljuk, hogy buli van és
kíváncsian leskelődünk a paraván mögül, majd sietve csatlakozunk.
4.
Hay - tutti
5.
Officiel – tutti
A tánc utolsó mozzanata, hogy a fiúk dobják a
lányokat. Ekkor Andris rajtam felejti a kezét. Mire Bálint látva mi történt,
dobbant egyet jelezve, hogy el a kezekkel, ez az én párom. Majd beállunk a
tánchoz.
6.
Basse danse - Bálint, Anikó
Andris szomorkodik és átsétál „szeret-nem szeret”
virágot tépdesni. Közben Csilla az asztal mellett csábítóan nyújtja felé a
szőlőt. Ettől elszáll a bánata és hagyja magát elcsábítani.
Miután beálltunk a következő tánchoz, Andris
látva, hogy nincs esélye nálam, felkéri Csillát, és ők is beállnak. Közben
végig lehetősége van engem nézni.
7.
Bassa Pompilia – tutti
A tánc végi összeszaladás után Andris elvonul, én
pedig összesúgok Bálinttal, hogy tegyük Andrist próbára. Kérem Bálintot menjen
utána és hozza be közénk. De Bálint engem kér, ha már az én ötletem én is menjek
utána. Ugyanerre bíztat Csilla is, aki szintén fülel, hogy mit is beszélgetünk.
Ő is benne van egy jó kis tréfába.
Kacérkodok Andrisnak és behozom a színpad
közepére, majd mutatok neki egy Canario figurát (csak a dobogtatást) és jelzem,
hogy csinálja utánam, ha tudja. Erre kéri fel Csilla is, majd Bálint. Ő
megszeppenve néz a közönség felé, majd ránk, hogy ez biza nehéz dió. Nem is
sikerül neki helytállni, így aztán egy-két mozdulattal levetkőztetjük. Ismét
figura, ezúttal mindhárman közeledünk felé (a figurát végigtáncolva), ő pedig
hátrál. Viszont ekkor már összeszedi magát és megmutatja mire képes. Közben
rájön, hogy én csak szívatom és mégiscsak Csilla az igazi, és neki táncol.
Kiállta a próbát és visszaöltöztetjük, majd Bálinttal hagyjuk, hogy Csillával
táncoljon és remekeljen.
8.
Canario - Andris, Csilla
Tánc végén felénk mutatnak, jelezve, hogy most mi
mutassuk meg mit tudunk.
9.
So ben - Bálint, Anikó
A tánc végén beállunk Biancora. Elkezdjük táncolni
és a láb s a kéz a levegőben marad, mert Andris leinti a zenét. Ők is
csatlakoznak és négyes felállásban járjuk elölről.
10. Bianco – tutti
Köszönés után Csilla kiszemeli magának Bálintot és
flörtöl vele. Bálint is veszi a lapot és elkezdenek táncolni. Én látva, hogy a
párom cserbenhagyott, félrevonulok és eljátszom a „szeret-nem szeret”
jelenetet. Közben dühös leszek és hagyva csapot papot mérgesen eldobom a
virágot és kirohanok.
Ezalatt Andris szemléli a történteket és akcióba
lép. Félrelöki Bálintot és ő táncol tovább Csillával. Bálint is sértődötten
elmegy.
11. La volta - Andris, Csilla
Mikor még a köszönés pillanatától elérzékenyedve
Csilla és Andris szemlélik egymást én berobogok két karddal a kezembe és
messziről feltartva jó magasra a két kardot jelzem, hogy párbajra hívom
Csillát. Majd átdobom Csillának a kardot. Andris észreveszi, hogy nincs nála a
kardja és rögtön cselekszik. Ezalatt megjelenik Bálint is a karddal. Mi
Csillával elkezdünk kardozni, majd a fiúk is beszállnak, hogy ne hagyják
elfajulni a dolgokat. Csillával párbajozunk, majd amikor lent csapjuk össze a
kardokat a fiúk leszorítják azokat és így kezdünk el négyen malmozni.
12. Buffon – tutti
Az utolsó csererésznél nagyobbat ütünk a karddal.
Ekkor Andris elvágódik. Én megszeppenek, hogy megöltem Andrist és eldobom a
kardot, majd rémülten megpróbálok elsurranni. Közben Csilla megszeppenve
zokogni kezd és ráborul Andrisra, aki tulajdonképpen pont őt akarta próbára
tenni, hogy igaz érzelmekkel érez-e iránta. Látva, hogy Csilla zokog, felemeli
a fejét, úgy hogy előbb csak a közönség láthatja, hogy csak tetteti magát, majd
megmozdul. Csilla mikor látja, hogy megtréfálták, dühösen csap egyet Andrisra
„ejnye hogy megijesztettél”.
Közben Bálint látva, hogy nincs baj, mellém jön és
nem hagyja, hogy elmenjek, mert nem történt vérontás. Én megkönnyebbülten
felsóhajtok és immár mosolyogva nézzük őket.
Andris időközben felállt és elment egy szál
virágért és békítőleg Csillának adja. Így aztán mindannyian békésen vonulunk
el.
XVIII. sz.
Besétálunk Bálinttal és eljegyezzük egymást, majd
beállunk táncolni a régi barátainkkal
13. Menuett – tutti
Andris és Csilla példát véve rólunk szintén
eljegyzik egymást. Mi pedig Bálinttal édes kettesben levonulunk.
14. Folia – Csilla ? Andris
Andris vagy Csillával együtt táncolja a Folia
utolsó részét, vagy csodálja végig a kedvese táncát, majd együtt lerepülnek.
XVII. sz.
Meglett féfiak és házsártos asszonyok a
férjurukkal sétálva találkoznak egymással. Boldogan üdvözlik egymást, majd a
találkozás örömére táncolnak egyet. Fésűbe el egymás közt beállunk a tánchoz.
15. Almain Lorraine
A tánc utolsó ütemeire, Andris cserbenhagyja
Csillát és megragad az asztalon egy boroskupát. Bálint látva a jó példát
otthagy engem. Mi Csillával mérgelődünk, micsoda férjeink vannak. Én odalépek
Bálinthoz és kikapom a poharat a kezéből. Csilla is bátorságot kap és ő is
elveszi Andristól. Erre a férfiak elindulnak énekelni, ha inni nem is lehet,
énekelni tán csak igen. De Csilla odalép Andrishoz és befogja a száját és én is
magammal csalom Bálintot táncolni.
16. Plébános - tutti
17. Childgrove
Ismét elindulnak énekelni, de mi már résen
vagyunk, mint akik tudjuk, hogy mi fog következni.
18. Amaryllis
19. Lilli
Most végre hagyjuk őket énekelni. Sőt odamegyünk
az asztalhoz a poharakért és mindannyian énekelni kezdünk. Bulizunk.
Július 27, 12 óra
A tegnapi előadás rövidített változata, azaz a
kardos tánccal bezárólag. Utána táncház.
Branle de la Poitu, de Borgogne, de Lavandieres,
Petit riens.
2003.
szeptember 8 – Tövis
A római katolikus templom és a Pálos rendi
kolostor felszentelésének ünnepe
Zene: A nagykárolyi Collegium (Deák Endre, Enyedi
Zsolt és Ildikó), dobolt: Macalik Arnold
Tánc: Bálint, Csilla és Anikó
Táncrend: Bassa Pompilia, Bassa danse, Rostiboli
2003.
szeptember 25 – Kolozsvár, Magyar Opera
A British Council szervezésében rendezett Gálaest
meghívottjai lehettünk.
Zene: CD-ről
Tánc: Árpi, Csilla és Anikó
Táncrend: Bassa
danse – La Magdalena (Árpi, Anikó)
Branle
de Lavandieres (tutti)
Bassa
Pompilia (Árpi, Csilla)
Branle
de Lavandieres (tutti)
Rostiboli
(tutti)
2003.
október 4 – Gyergyó, Muskátli vendéglő
Ványolós Andris és Csillag Orsolya esküvőjén.
Táncosok: Csilla, Edit, Áronka
Zenészek: Maresz, Zsófi, Soma
Narrátorok: Capriol:
Maresz, Arbeau: Anikó
Dialógus a táncról és a táncolás módjáról
Capriol: Arbeau úr, azért jöttem, hogy
üdvözöljem Önt. Bizonyára nem ismer meg, hat éve immár, hogy elhagytam e
helyet…
Arbeau: Bizony, első látásra nem
ismertem meg, hiszen azóta alkata szépen gyarapodott, és azt hiszem, szerzett
tehetségével és tudásával szelleme hasonlóképpen.
Capriol: Most visszatérvén, olyan
kiművelt társaságba kerültem, amelyben sokszor nem találom a megfelelő
szavakat, kicsúszik a talaj a lábam alól, egyszóval fajankónak érzem magam. …
ámbár alkalmam lett volna a táncban némi jártasságra szert tenni azon órákban,
amikor félretoltam a kemény tanulást; azt hiszem pedig, ezáltal bárkinél
szívesen látott vendég lehetnék.
A
vívást és a labdajátékot volt szerencsém gyakorolni, aminek következtében
szívesen láttak és beilleszkedtem a fiatal urak közé. De ahhoz, hogy tessem a
leányoknak, tánctudásom nem elégséges, pedig úgy látom, ettől igencsak függ egy
nősülendő fiatalember jó hírneve.
Arbeau: Példásan fogja fel a dolgot,
hiszen természeténél fogva férfi és nő keresi egymást.
(Pavan – Csilla, Áron, Edit)
Nincs olyan dolog, amely
jobban késztetné a férfit az udvariasságra, a tisztességre és a nagylelkűségre,
mint a szerelem. Ha nősülési szándékai vannak, higgye el, szerető hölgyet
találni csak könnyedséggel és kecsességgel lehet, s az leginkább a táncban
mutatkozik meg. Mert ami a vívást és a labdajátékot illeti, a hölgyek nem
szívesen nézik, félnek egy elpattanó tőrtől vagy egy lepattanó labdától, amely
megsérthetné őket…
Sőt mi
több, a tánc arra is szolgál, hogy kiderüljön, vajon a szerelmesek
egészségesek-e, és uralják-e tagjaikat. A tánc végén mód nyílik arra is, hogy
megcsókolják párjukat, hogy a kellő tiszteletadással érezhessék és szagolhassák
egymást, hogy megtudják, a másik lehelete kellemes-e, és nincs-e oly orrfacsaró
szaguk, mint ahogy mondják, a befülledt vállvértnek.
Capriol: Ne késlekedjék hát meghallgatni
kérésemet, és avasson be a különféle táncmozdulatok rejtélyébe, hogy minél
előbb gyakorolhassam azokat.
Arbeau: A tánc, avagy szökellés egy
tetszetős és hasznos művészet, amely megadja és megtartja az egészséget,
előnyös a fiataloknak, kellemes az idősebbeknek és helyénvaló mindenki számára,
feltéve, ha időben és térben mértékkel gyakoroljuk, alantas szándéktól
mentesen, mert megvetést érdemel az, aki mint afféle táncterem ördöge
buzgólkodik.
… a
tánc egyfajta szónoklat, melyben az előadó – a szónok – mozdulatai által is
megértetheti magát anélkül, hogy egy árva szót is szólna; …
Nem
gondolja, barátom, hogy a tánc valamiféleképpen egy olyan szózat, amit az ember
magának ad elő a lábaival, de mégis mások szemének szánva? Nem érzi úgy, hogy a
táncoló finoman azt sugallja az őt illendően és kegyes szívvel figyelő
kedvesének: szeress, kívánj? Különösen, ha álarcos játék is kapcsolódik a
tánchoz, oly nagy hatással bírhat az érzelmekre, hogy könnyűszerrel kiválthat
heves dühöt, könyörületet, szánalmat, indulatot vagy szerelmet…
Kétféle
létezik belőle, nevezetesen az, amelyik harciassá, erőssé, az ország
védelmezőjévé nevel, és az, amelyik szórakoztat, rabul ejti a szíveket,
fellobbantja a szerelmet és felszínre hozza, mint már mondtam, az esetleges
testi hibákat, miegymást, és bizonyságot tesz a fiatalok illedelmes
viselkedéséről és szerénységéről. Olvashatjuk, hogy Klisztenész, amikor
meglátta táncolni és szemérmetlenül figurázni Hüppoklidészt, megtagadta tőle
lánya kezét, mondván, eltáncolta nászát. …
(Gaillard – rosszul, Áron,
Csilla. Edit lekapja Csilla fejéről a fátylat, jelezve, hogy felbontják a
jegyességet. Még jól magával is rántja Csillát.)
Nos,
hogy kedvére tegyek, elmondom hát mindazt, amit tudok.
Először
is, amikor belép arra a helyre, ahol a társaság már a táncra készülődik,
kiválaszt egy tisztes ifjú hölgyet, azt, amelyik leginkább tetszetős az ön
számára, és bal kezével leemelve kalapját, illetve sapkáját, a jobb kezét
nyújtja neki, hogy a táncba vezesse. Ő majd rendesen, jólnevelten a bal kezét
nyújtja önnek, és feláll, hogy önt kövesse. Elvezeti őt a terem végébe, oda,
ahol mindenki látja önöket, és int a zenészeknek.
(Andris felkéri Editet. Edit
gőgösen elutasítja)
Capriol: Ám, ha a hölgy
visszautasítana, bizony nagy szégyenben maradnék.
Arbeau: Egy jó neveltetésű ifjú hölgy
sohasem utasítja vissza azt, aki azzal tiszteli meg, hogy táncra kéri. Ha mégis
így tesz, híresen ostoba lehet, hiszen ha nincs táncolhatnékja, vajon a
táncolók közt mit keres?
Capriol: Ezt készséggel elhiszem, de a
szégyen akkor is rajtam marad.
Arbeau: Ha úgy látja, hogy a társaság
egy másik hölgye rokonszenvez önnel, hát kérje fel azt, emezt a háládatlant
pedig hagyja ott bocsánatát kérve az alkalmatlankodásért. Ne féljen, lesz majd
más, aki nem lesz ilyen türelmes vele. Jobb, ha így kedvesen beszél hozzá, mint
ha keményen szólna, hiszen ily módon a finom és emberséges úr hírnevét vívhatja
ki magának, ő pedig csak gőgjének bélyegét viseli magán, méltatlanul a
tisztességhez, amelyet ön mutatott felé.
(Andris felkéri Orsit, Orsi
kacéran elfogadja)
… ha
társaságban táncol majd, ügyeljen arra, hogy ne hajtsa le a fejét, hogy
lépéseit ellenőrizze, hogy jól táncol-e. Tartsa fejét és testét egyenesen,
magabiztos tekintettel, ne köpjön, orrát ne piszkálja, ha mégis rávinné a
szükség, forduljon félre és használjon egy szép fehér zsebkendőt. Csevegjen
kellemmel, kedves és tisztességes szavakkal. Karjai ne lógjanak mint a holtnak,
de ne is mozgassa őket túlzott hevességgel. Öltözzön tisztán, rendesen, feszes
legyen a nadrágja és ragyogjon a cipője. Vésse ezeket az intelmeket jól a
fejébe.
(Gaillard:
Andris és Orsi)
Reneszánsz
tánctanfolyam 2003
(október 21 – december 16)
Október 21 (XVI. sz. Francia táncok, XV. sz. Olasz táncok)
XVI. századi francia körtáncok:
Branle: Pinagay, Simple, Cassandra, Bourgogne
XV. századi olasz táncok:
Anello
Október 28 (XVI. sz. Francia táncok, XVII. sz. Angol táncok)
XVI. századi francia körtáncok:
Branle: Pinagay, Simple, Cassandra, Bourgogne
XVII. századi angol táncok:
Indian Queen
November 4 (XVI. sz. Francia táncok, XV. sz. Olasz táncok,
XVII. sz. Angol táncok)
XVI. századi francia körtáncok:
Branle szvít: Double, Simple, Gay, Bourgogne
XV. századi olasz táncok:
Anello
XVII. századi angol táncok:
The
gelding of the Devil
Indian Queen
November 11 (XVI. sz. Francia táncok, XV. sz. Olasz táncok,
XVII. sz. Angol táncok)
XVI. századi francia körtáncok:
Branle szvít: Double, Simple, Gay, Bourgogne,
Branle szvit: Cassandra,
Pinagay, Charlotte
XV. századi olasz táncok:
Rostiboli
XVII. századi angol táncok:
The
Parson’s Farewell
2003.
november 17 – Báthory Líceum díszterme
A Rákóczi szövetség ünnepsége
Táncosok: Csilla, Anikó, Andris
Zenészek: Maresz, Ági, Soma, Orsi
Gigue, Anikó,
Csilla
Menuett, Andris,
Csilla
Folia, Csilla
Reneszánsz
tánctanfolyam 2003
(október 21 – december 16)
November 18 (XVI. sz. Francia táncok, XVII. sz. Angol táncok)
XVI. századi francia körtáncok:
Branle szvít: Double, Simple, Gay, Bourgogne,
Branle szvit: Cassandra,
Pinagay, Charlotte
Branle Chevaux, Lavandieres
XVII. századi angol táncok:
Amaryllis,
The gelding of the Devil, Indian Queen
2003.
november 21 – Dima
A segesvári előadás kolozsvári bemutatója – Tes
beautes et te grace
Táncosok: Csilla, Andris + Anikó, Bálint
módosítás: Bassa Pompilia helyett – Spagnoletta
illetve a Barokk rész bővült a Gigue-gel (Anikó,
Csilla)
Reneszánsz
tánctanfolyam 2003
(október 21 – december 16)
November 25 (XV. sz. Olasz táncok, XVII. sz. Angol táncok)
XV. századi olasz táncok:
Rostiboli
XVII. századi angol táncok:
Sellengers Round, Childgrove
December 2 (XV. sz. Olasz táncok, XVI. sz. Francia táncok +
Vetélkedő)
XV. századi olasz táncok:
Rostiboli
XVI. századi francia körtáncok:
Branle szvít: Double, Simple, Gay, Bourgogne,
Branle szvit: Cassandra,
Pinagay, Charlotte
Branle Malte, Lavandieres,
Chevaux
Vetélkedő
1. Care
este denumirea comună a horelor franceze? (Branle)
2. Care
este denumirea comună a dansurilor engleze?
(Countrydance)
3.
Enumeraţi cel puţin 3 dansuri din sec. XVI!
(Branle-urile)
4.
Enumeraţi cel puţin 2 dansuri din sec. XVII!
(Countrydance-urile)
5. Daţi
exemple pentru dansuri sub formă de cerc! Cel puţin un exemplu englez!
(Branle-urile,
Sellengers Round)
6. Daţi
un exemplu de dansuri de o pereche! (Rostiboli Gioioso)
7. Ce
dans se dansa la înmormântări? (Pavane)
8. Care
dintre dansuri era esenţial pentru reuşita logodnei? Adică dacă
băiatul/feciorul nu a dansat convenabil, atunci s-a rupt logodna. (Gaillarde)
9. Daţi
exemple de dansuri a căror denumire provine dintr-o meserie!
(Lavandieres,
Parsons farewell, Gathering Peascados)
10.
daţi exemple de dansuri a căror denumire conţine personaje sau nume de femei!
(The gelding of the
devil, Amaryllis, Cassandra, Charlotte)
11. Care dans nu se potriveşte în acest grup? De ce? (Rostiboli
– dans de o pereche, din sec. XV, italian sau Branle de Bourgogne – horă)
a) Pavane c) Branle de Bourgogne
b) Gaillarde d) Rostiboli gioioso
12.
Desenaţi un costum din sec. XVI! (pt. femei sau bărbaţi, sau ambele)
13.
Cine era poet renascentist? (c, d, e)
a) Petőfi Sándor d) Balassi Bálint
b) Mihai Eminescu e) Michelangelo Buonarotti
c) François Villon f) J. W. Goethe
14.
Cine este scriitor renascentist? (c, d)
a) Thomas Mann d) Zrínyi Miklós
b) Saint Exupery e) Jean Cocteau
c) William Shakespeare f) Victor Hugo
15. Joc
de energie!
16.
Alegeţi un cântec (şlagăr) cunoscut de voi. Interpretaţi ritmica cântecului.
(Dacă ceilalţi recunosc 5 puncte
pentru grup şi 3 puncte pentru grupul care a recunoscut melodia, dacă ritmica e
bună 3 puncte)
17.
Care este compozitor renascentist? (a, b, d, e)
a) Bakfark Bálint d) Kájoni János
b) Tinódi Lantos Sebestyén e) Claudio Monteverdi
c) Ada Milea
18.
Cine este pictor renascentist? (a, b)
a) Leonardo da Vinci c) Salvador Dali
b) Boticelli d) Vincent van Gogh
19.
Cine este sculptor renascentist? (a, c)
a) Michelangelo Buonarotti
b) Auguste Rodin
c) Fadrusz János
20.
Câte instrumente recunoaşteţi în următoarea piesă? (virginal, vioară, blockflöte, viola da gamba)
Musica
Profana B3
21.
Desenaţi-le!
22.
Daţi exemple de obiecte ce pot fi folosite în unele dansuri renascentiste! (fructe, luminări, săbii)
December 9 (XV. sz. Olasz táncok, XVI. sz. Francia , XVII.
sz. Angol táncok)
XVI. századi francia táncok:
Pavane, Gaillarde
XVII. századi angol táncok:
Indian Queen
Childgrove
Sellengers Round
December 13 (Élő történelem – Mátyás szülőház)
közreműködik az Amaryllis utánpótlás:
táncosok: Kovács Áron + Tóth Ágnes,
Csuszner Ferenc + Tóth
Márta
Sorbán Gábor + Bularca
Ana-Maria
Kulin Mirela + Preda
Silvana
Blanka + Csata Kinga
Orbán Gyöngyvér + László
Bakk Anikó
Branle szvit: Cassandra, Pinagay, Charlotte (tutti)
Rostiboli gioioso (Sorban Gábor, Bularca Ana-Maria)
Childgrove (Tóth Márta, Orbán Gyöngyvér + Kovács Áron,
Tóth Ágnes)
Sellengers round (tutti)
Megjegyzés: Elképzelés szerint a táncok
CD-ről kellett volna menjenek. Végül – kommunikáció hiányában ? – nem volt
zene, így dudolásra táncoltak. A végere már eszükbe jutott az összes dallam.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése